那年花开1981第一百六十二章 文乐渝:最多给他们开工资(3/4)
用牛家村一个说书人的视角,把所处的年代设定徐徐展开。
但李淮生等人没有听从李野的意见,现在也就遭到了读者的质疑。
终于,杨玉民郑重的道:“李野,你认为我们下一期的内容,该怎么写?”
李野不再藏拙,直接拿过了一张纸,在上面写了起来。
“第一,明确的主角是谁,其余的配角一律按照‘绿叶’的标准来描写,
哪怕这片绿叶再好、再强、你再喜欢,也只是辅助主角的小弟而已,小弟越强,主角更强,”
“第二,所有的历史知识,只能有选择的掺加到内容之中,不需要的,一律不采用。”
“第三,必须要有个女主角,咱这的主要读者不是和尚,没有感情戏的,是不受人喜欢的”
李野几乎是给众人上了一堂免费的写作技巧课,李淮生、杨玉民听了之后若有所思,而孙先进和那个刚刚加入的高个儿女孩儿,就是一愣一愣的了。
李淮生忽然道:“李野,后面的你来主笔怎么样?”
李野赶紧拨浪鼓一般的摇头,道:“我可不行,我就是想法多、点子多,但文笔可比你们差远了。”
“你这话说得倒是有点道理,那以后你下了课就过来,给大家出出主意,等拿到稿费,保证少不了你的那一份。”
李淮生等人不可谓不真诚,但李野却讪讪的道:“我只能说尽力,因为我最近真的很忙,真的没时间。”
看到李淮生等人又要坚持,李野再次道:“我跟别人约定了一起学习、一起进步的,你们总不能误了我的大事吧!”
“.”
众人全都无语,因为他们大体都知道跟李野约定的那个女孩儿是谁,李野的终身大事,可真是耽误不得。
。。。。。
其实李野是真的很忙,因为他最近“双开”了第二本。
晚上约了文乐渝,到了图书馆之后,李野就把一份书稿递了过去。
“记得上次我跟你说过,我要写一本‘大作’,到时候需要你帮个大忙,现在时候到了,你看看愿不愿意跟我一起赚稿费。”
正在扒拉着李野的饭盒,寻找最甜水果的文乐渝,顿时高兴了起来。
她拿起手稿就开始仔仔细细的读,可只是几分钟之后,她就诧异的看着李野。
“冰与火之歌?你这是写了一本西方的志怪?我从未见过类似的题材,咱们国内的读者会喜欢吗?”
志怪,就是类似于《聊斋志异》的,文乐渝看了很多本西方,都觉得李野的故事独辟蹊径。
“你可以叫它西方的志怪,但我认为它更应该叫‘奇幻’。”
李野道:“你不用考虑国内的读者是否喜欢,因为我需要你把它翻译成英文,然后在港岛刊发。”
“.”
文乐渝愣愣的看着李野,大大的眼睛瞪的圆溜溜的,好久好久都没有眨动一下眼皮。
好半天之后,文乐渝才有些好笑的道:“李野,你知不知道文学翻译不是资料翻译,它是一种很严谨的工作,一般人是做不了这种事情的。”
李野点头道:“这我知道,你只要用准确的词语,直白的描述手法来翻译成英文就可以。”
“那也不行啊!这根本就不是一回事儿。”
文乐渝不知道该怎么跟李野说,因为对于一个母语是汉语的人来说,把一沓文学稿件汉译英的难度,不知比英译汉要高出多少。
要不然也不会有“翻译家”这个名头了。
一本世界名著在翻译的过程中,翻译作者不仅仅要很高的外语水平,母语的文学水平更是非常重要。
翻译者需要用自己的母语,重新渲染构造出名著之中的意境、情感、思想,而不是像翻译资料那样,简单直白的来一通流水账。
打个比方,一个种花高中生,跟一个优秀的作家,具备同样的英语水平,
两人同时翻译一本外文作品,那么他们翻译出来的汉语版本,会是同一个档次吗?
反过来说,文乐渝的-->>
但李淮生等人没有听从李野的意见,现在也就遭到了读者的质疑。
终于,杨玉民郑重的道:“李野,你认为我们下一期的内容,该怎么写?”
李野不再藏拙,直接拿过了一张纸,在上面写了起来。
“第一,明确的主角是谁,其余的配角一律按照‘绿叶’的标准来描写,
哪怕这片绿叶再好、再强、你再喜欢,也只是辅助主角的小弟而已,小弟越强,主角更强,”
“第二,所有的历史知识,只能有选择的掺加到内容之中,不需要的,一律不采用。”
“第三,必须要有个女主角,咱这的主要读者不是和尚,没有感情戏的,是不受人喜欢的”
李野几乎是给众人上了一堂免费的写作技巧课,李淮生、杨玉民听了之后若有所思,而孙先进和那个刚刚加入的高个儿女孩儿,就是一愣一愣的了。
李淮生忽然道:“李野,后面的你来主笔怎么样?”
李野赶紧拨浪鼓一般的摇头,道:“我可不行,我就是想法多、点子多,但文笔可比你们差远了。”
“你这话说得倒是有点道理,那以后你下了课就过来,给大家出出主意,等拿到稿费,保证少不了你的那一份。”
李淮生等人不可谓不真诚,但李野却讪讪的道:“我只能说尽力,因为我最近真的很忙,真的没时间。”
看到李淮生等人又要坚持,李野再次道:“我跟别人约定了一起学习、一起进步的,你们总不能误了我的大事吧!”
“.”
众人全都无语,因为他们大体都知道跟李野约定的那个女孩儿是谁,李野的终身大事,可真是耽误不得。
。。。。。
其实李野是真的很忙,因为他最近“双开”了第二本。
晚上约了文乐渝,到了图书馆之后,李野就把一份书稿递了过去。
“记得上次我跟你说过,我要写一本‘大作’,到时候需要你帮个大忙,现在时候到了,你看看愿不愿意跟我一起赚稿费。”
正在扒拉着李野的饭盒,寻找最甜水果的文乐渝,顿时高兴了起来。
她拿起手稿就开始仔仔细细的读,可只是几分钟之后,她就诧异的看着李野。
“冰与火之歌?你这是写了一本西方的志怪?我从未见过类似的题材,咱们国内的读者会喜欢吗?”
志怪,就是类似于《聊斋志异》的,文乐渝看了很多本西方,都觉得李野的故事独辟蹊径。
“你可以叫它西方的志怪,但我认为它更应该叫‘奇幻’。”
李野道:“你不用考虑国内的读者是否喜欢,因为我需要你把它翻译成英文,然后在港岛刊发。”
“.”
文乐渝愣愣的看着李野,大大的眼睛瞪的圆溜溜的,好久好久都没有眨动一下眼皮。
好半天之后,文乐渝才有些好笑的道:“李野,你知不知道文学翻译不是资料翻译,它是一种很严谨的工作,一般人是做不了这种事情的。”
李野点头道:“这我知道,你只要用准确的词语,直白的描述手法来翻译成英文就可以。”
“那也不行啊!这根本就不是一回事儿。”
文乐渝不知道该怎么跟李野说,因为对于一个母语是汉语的人来说,把一沓文学稿件汉译英的难度,不知比英译汉要高出多少。
要不然也不会有“翻译家”这个名头了。
一本世界名著在翻译的过程中,翻译作者不仅仅要很高的外语水平,母语的文学水平更是非常重要。
翻译者需要用自己的母语,重新渲染构造出名著之中的意境、情感、思想,而不是像翻译资料那样,简单直白的来一通流水账。
打个比方,一个种花高中生,跟一个优秀的作家,具备同样的英语水平,
两人同时翻译一本外文作品,那么他们翻译出来的汉语版本,会是同一个档次吗?
反过来说,文乐渝的-->>
更多章节可以点击:那年花开1981,本章网址:http://www.lonfuwx.org/lonfu/54832/163.html
推荐阅读:华娱:从导演开始的快乐生活 警婿神探,重生者肖子光! 不是说好离婚吗,都来涨身价? 全网黑后,顶流哥哥带我种地翻红 从绝对音感开始的指挥之神 东京:我向坏女人发起复仇 诸天:剑行 我青梅,我能不了解? 女明星们都来倒追我 重生之不追校花,我追校花老妈 开发大西北从种子开始 战火军途:从1978开始